Представяме Ви превода на една много нежна песен на Деспина Ванди, в която тя пее за раздялата с любимия...
Както обикновенно се случва, някоя българска фолк фурия е откраднала мелодията, ето варианта на Анелия - Как предаде любовта:
Деспина Ванди - Да и се радваш
Στίχοι/Μουσική: Φοίβος
Музика и текст: Фивос
Ό,τι είχα καλό
για εσένα εγώ
μου το σκότωσες σου λέω
σε ένα λεπτό
Ήταν η στιγμή
που σε είδα εκεί
να 'χεις μεσ' την αγκαλιά σου
κάποια άλλη εσύ
Να τη χαίρεσαι
την καινούργια σου αγάπη
να τη χαίρεσαι
και να με κερνάς φαρμάκι
να τη χαίρεσαι
όμως μακριά από μένα
γιατί αγάπη μου
στα 'χω ξαναειπωμένα
Αν ποτέ σε δω
αγκαλιά με κείνη κάπου
θ' αποτρελαθώ
και θα πιω μέχρι θανάτου
Το πιο δυνατό
πόνο στη ζωή
τον εγνώρισα από εσένα
στο 'χω ξαναπεί
ήταν τότε που
έκλαψα πολύ
όταν γύρισα και βρήκα
εσένανε μ'αυτήν
Следете секцията ни гавъри - не се задоволявайте само с копието, чуйте и оригинала :)
Абонамент за:
Коментари за публикацията (Atom)
0 коментара:
Публикуване на коментар